Dictionaries → Search → ছাই

ছাই definitions

Bangla-Tangla Dictionary
ছাই – ashes

1st person present simple tense of ছাওয়া:
ছাওয়া – to thatch, to cover

1st person present imperative tense of ছাওয়া:
ছাওয়া – to thatch, to cover

emphatic of 2nd person intimate present imperative tense of ছাওয়া:
ছাওয়া – to thatch, to cover

Samsad Bengali-English Dictionary
ছাই [ chāi ] n ashes; a negligible or worthless thing; trash, rubbish; nothing (ছাই জানে). ~পাঁশ, ~ভস্ম n. pl. (fig.) trash, rubbish; nonsensical talk, stuff and nonsense. ছাইচাপা আগুন (lit.) fire smouldering under ashes; (fig.) a latent quality or a suppressed feeling. ~দান, ~দানি n. an ashtray. ছাই ফেলতে ভাঙা কুলো a neglected person of a family who is made to do all unpleasant and unimportant jobs. ~রং n. ash colour, dull grey colour. ~রঙা a. ash, grey. emphatic of ছা: ছা [ chā ] n a young one of a bird and also of small animals (পাখির ছা); an infant, a child, an offspring (ছাপোষা). ~পোষা a. burdened or encumbered with the responsibility of rearing several or many children on a small income; (fig.) meek and timid; fearful. 1st person present simple tense of ছাওয়া: ছাওয়া [ chāōẏā ] v to cover; to roof, to thatch; to spread; to overcast; to pervade; to be set. ☐ a. covered; roofed, thatched; spread; overcast; shaded; shady; pervaded; beset. ☐ n. act of covering or roofing or thatching; shade, a shaded place. ছাওয়ানো v. to cause to cover or roof or thatch. 1st person present imperative tense of ছাওয়া: ছাওয়া [ chāōẏā ] v to cover; to roof, to thatch; to spread; to overcast; to pervade; to be set. ☐ a. covered; roofed, thatched; spread; overcast; shaded; shady; pervaded; beset. ☐ n. act of covering or roofing or thatching; shade, a shaded place. ছাওয়ানো v. to cause to cover or roof or thatch. emphatic of 2nd person intimate present imperative tense of ছাওয়া: ছাওয়া [ chāōẏā ] v to cover; to roof, to thatch; to spread; to overcast; to pervade; to be set. ☐ a. covered; roofed, thatched; spread; overcast; shaded; shady; pervaded; beset. ☐ n. act of covering or roofing or thatching; shade, a shaded place. ছাওয়ানো v. to cause to cover or roof or thatch.
Samsad Bangla Abhidhan
ছাই [ chāi ] বি. 1 ভস্ম, খাক, কোনো পদার্থ সম্পূর্ণ পুড়ে যাবার পর যে মিহি অবশেষ থাকে; 2 (আল.) অকিঞ্চিৎকর অসার বা জঞ্জালতুল্য বস্তু বা বিষয় (ও ছাই কেন খাচ্ছ ?); 3 কিছুই নয় (তুমি ছাই জানো)। [সং. ক্ষার]। ছাই-চাপা আগুন যে মর্মযন্ত্রণা বা প্রতিভা প্রকাশ করা যায় না বা প্রকাশিত হয় না। ছাই-চাপা কপাল ভাঙা কপাল; দুর্ভাগ্য। ~পাঁশ বি. (আল.) আজেবাজে জিনিস। ছাই ফেলতে ভাঙা কুলো অতি অকিঞ্চিৎকর কার্যসাধনের জন্য যে অবহেলিত ব্যক্তির প্রয়োজন। ~ভস্ম বি. বাজে বা জঞ্জালতুল্য বস্তু। emphatic of ছা: ছা [ chā ] বি. 1 ছানা; শাবক (পাখির ছা); 2 শিশু, বাচ্চা (ছাপোষা)। [পা. ছাব < সং. শাবক]। ~পোষা বিণ. বহু সন্তানপালনের দায়দায়িত্ববিশিষ্ট (ছাপোষা লোক, ছাপোষা কেরানি)। emphatic of ছা: ছাও [ chāō ] বি. (আঞ্চ.) শাবক, ছানা, ছা। [ছা দ্র]। emphatic of ছা: ছাপোষা [ chāpōṣā ] দ্র ছা 1st person present simple tense of ছাওয়া: ছাওয়া [ chāōẏā ] বি. ক্রি. 1 আচ্ছাদন করা, আবৃত করা, ঢাকা (শুকনো পাতায় উঠোনটা ছেয়ে গেছে); 2 বিছানো, ছড়ানো, পরিব্যাপ্ত করা (মেঘে আকাশ ছেয়ে গেছে)। ☐ বিণ. উক্ত সব অর্থে। [বাং. √ ছাহ্ (< সং. √ ছদ্) + আ]। ~নো ক্রি. বি. আচ্ছাদিত বা আবৃত করানো। ☐ বিণ. উক্ত অর্থে। 1st person present imperative tense of ছাওয়া: ছাওয়া [ chāōẏā ] বি. ক্রি. 1 আচ্ছাদন করা, আবৃত করা, ঢাকা (শুকনো পাতায় উঠোনটা ছেয়ে গেছে); 2 বিছানো, ছড়ানো, পরিব্যাপ্ত করা (মেঘে আকাশ ছেয়ে গেছে)। ☐ বিণ. উক্ত সব অর্থে। [বাং. √ ছাহ্ (< সং. √ ছদ্) + আ]। ~নো ক্রি. বি. আচ্ছাদিত বা আবৃত করানো। ☐ বিণ. উক্ত অর্থে। emphatic of 2nd person intimate present imperative tense of ছাওয়া: ছাওয়া [ chāōẏā ] বি. ক্রি. 1 আচ্ছাদন করা, আবৃত করা, ঢাকা (শুকনো পাতায় উঠোনটা ছেয়ে গেছে); 2 বিছানো, ছড়ানো, পরিব্যাপ্ত করা (মেঘে আকাশ ছেয়ে গেছে)। ☐ বিণ. উক্ত সব অর্থে। [বাং. √ ছাহ্ (< সং. √ ছদ্) + আ]। ~নো ক্রি. বি. আচ্ছাদিত বা আবৃত করানো। ☐ বিণ. উক্ত অর্থে।

Processing time: 1.72 s